اليابان

تتناول المدونة ما يتعلق باليابان. ونرحب بتعاون الزوار في تقديم المقالات والأخبار ضمن هذا الإطار وتصحيح الأخطاء اللغوية فيها بالإضافة إلى ترجمات نصوص يابانية أو إنجليزية سنختارها Al-Yaban blog presents articles and news on Japan in Arabic with cooperation of its visitors. アラビア語による日本専門ブログ。投稿歓迎

2009/06/29

مشروع مشترك لجامعة يابانية وبنك التنمية الأفريقي لزراعة أشجار مقاومة للتصحر حول الصحراء الكبرى

筑波大、アフリカ開発銀行に協力しユーカリによるサハラ砂漠緑化に乗りだす

يبدأ بنك التنمية الأفريقي مشروعا مشتركا لزرع الأشجار في الأراضي القاحلة حول الصحراء الكبرى بالتعاون مع إحدى الجامعات اليابانية.

وسيستفيد المشروع من نوع جديد من أشجار الأوكاليبتوس من تطوير مجموعة بحثية تابعة لجامعة تسوكوبا بالقرب من طوكيو.

وستتعاون الجامعة مع بنك التنمية الأفريقي لزرع الأشجار ذات القدرة على مقاومة ملوحة التربة والجفاف. وتقول المجموعة البحثية إن هذه الأشجار يمكنها أن تنمو على مياه مالحة بتركيز يقارب مياه البحار.

وسيبدأ زرع أشجار الأوكاليبتوس بعد عامين من التحضيرات بما فيها فحوص ميدانية وتنمية الموارد البشرية. وستقدم الحكومة اليابانية مساعدات مالية لدعم المشروع.

ويتوقع بنك التنمية الأفريقي أن يساهم المشروع في منع التصحر في المناطق المحيطة بالصحراء الكبرى والحد من ظاهرة ارتفاع حرارة الأرض.

28 - 6 تكنولوجيا , بيئة

Labels: , ,

2009/06/27

منتدى أوغورانو لتعلم اللغة اليابانية

アラブ人のための日本語学習用掲示板

إليكم موقعا قد يفيدكم لتقوية لغتكم اليابانية وقام بتصميمه وترمجته صديقنا وأبونا العزيز هارون
http://ogurano.net/jpar/index.php

日本語で質問コーナー
http://ogurano.net/jpar/forumdisplay.php?f=14

http://ogurano.net/jpar/showthread.php?t=141

لغة , مجتمع

Labels: ,

2009/06/26

اليابان وحكومة أبو ظبي تتفقان على مشروع مشترك لتخزين النفط في اليابان

アブダビと日本が鹿児島に石油備蓄基地建設へ

اتفقت اليابان وحكومة أبو ظبي على تنفيذ أول مشروع مشترك بينهما لتخزين النفظ بنقله من أبو ظبي إلى مجمع للتخزين باليابان.

وسيعمل المشروع على نقل مخزون شركة أبو ظبي الوطنية للنفط الذي يقدر بستمائة ألف كيلولتر من النفط، وهو ما تستهلكه اليابان في اليوم الواحد، إلى مجمع بكاغوشيما جنوب غربي اليابان بدءا من الخريف.

وسيمكن التخزين المشترك اليابان من الحصول على النفط بسهولة في الأوقات الطارئة واستخدامه كأنه مخزونها الخاص.

ومن جانبها ستتمكن أبو ظبي من بيع النفط للدول الآسيوية الأخرى مستخدمة مجمع التخزين الياباني كنقطة توزيع.

جدير بالذكر أن اليابان تسعى لتوطيد علقاتها مع الدول المنتجة للنفط لتأمين مصدر مستقر للنفط في المستقبل في الوقت الذي ترفع فيه الصين ودول الاقتصادات الصاعدة الاحتياج العالمي للطاقة.

وتسعى اليابان إلى إبرام صفقة مماثلة مع السعودية.

25 - 6 طاقة

Labels:

2009/06/19

مترو طوكيو.. عربات للرجال خوفا من التحرش!

痴漢冤罪防止に「男性専用車両」設置を西武鉄道株主が提案

كثير من النساء اللاتي يستخدمن قطارات المترو المزدحمة في طوكيو يؤثرن العربات المخصصة للنساء أثناء ساعة الذروة لتفادي المتحرشين، لكن الرجال الآن أصبحوا يطالبون بعربات خاصة بهم خوفا من اتهامهم بالتحرش.
وتقدم عشرة من حملة الأسهم في "سيبو هولدينجز" التي تدير قطارات المترو في محيط طوكيو بطلب لتخصيص عربات للرجال.

وقال حملة الأسهم في مذكرة تطلب إجراء تصويت أثناء الاجتماع السنوي للشركة المقرر الأربعاء: "كانت هناك حالات كثيرة للتحرش، وكذلك اتهامات كاذبة بالتحرش في خطوط سكك حديد سيبو".

وأضافوا قائلين: "في حين أن إجراءات ضد التحرش -مثل تخصيص عربات للنساء فقط- كانت فعّالة إلى حد ما فإنه لم تتخذ إجراءات ضد الاتهامات الكاذبة بالتحرش.. وانطلاقا من روح المساواة بين الجنسين يجب تخصيص عربات للرجال فقط".

وسلطت الأضواء على اتهامات كاذبة بالتحرش عندما برأت المحكمة العليا في اليابان أستاذا جامعيا في إبريل من تهمة التحرش بفتاة في مترو طوكيو.

حرص

وقالت وسائل إعلام: إن القضاة شددوا على أهمية توخي الحرص في مثل هذه القضايا عندما تكون المدعية هي المصدر الوحيد للإدانة.

لكن طلب حملة الأسهم لتخصيص عربات للرجال فقط قد لا ينفذ؛ لأن إدارة "سيبو" تعارض هذه الفكرة، وقالت الإدارة في ردها على طلب حملة الأسهم: "لدينا طلبات قليلة من مستخدمي خطوط سكك حديد سيبو لتخصيص عربات للرجال فقط".

وتفضل الكثير من السيدات اللاتي يستخدمن قطارات المترو المزدحمة في طوكيو العربات المخصصة للنساء أثناء ساعة الذروة لتفادي المتحرشين.

وفي طوكيو تظهر بيانات الشرطة أن حوالي 2000 شخص اعتقلوا لاتهامهم بالتحرش في 2007، وتخصص العديد من خطوط المترو المزدحمة بما فيها الخطوط التي تديرها شركة سيبو عربات للنساء فقط أثناء ساعة الذروة.

18 - 6 مجتمع , حوادث

Labels: ,

2009/06/13

سكان طوكيو يحاربون لصوص المنازل ب"الزهور"

住居侵入頻発で杉並区民が歩道に花植え

تحولت إحدى مناطق العاصمة اليابانية في طوكيو التي طالما عانت الكثير من السطو على المنازل الى زراعة الزهور ليس بهدف تجميل شوارعها فحسب وإنما أيضا للمساعدة في الحد من الجريمة.
وقال كيوتاما اوهياجي وهو مسئول بمدينة سوجينامي "بدأت عملية الزهور منذ حوالي ثلاث سنوات.. بزراعة الزهور حول المباني المواجهة للشوارع، سيظل مزيد من الاشخاص متيقظين وهم يعتنون بالزهور ويروونها بالماء".

وأضاف "أفضل طريقة لمنع الجريمة هو جعل عدد أكبر من الأشخاص في موضع المراقبة .. سكاننا جادون للغاية بشأن منع الجريمة وهم نشطون جدا"، بحسب ما نقلت رويترز.


وشهدت مدينة سوجينامي التي يقطنها 528800 نسمة حالات سطو قياسية بلغت 1710 حالات في عام 2002.

وعندما وجدت جماعة مراقبة للأحياء أن حالات السطو على المباني تكون أقل في الشوارع التي يصطف بها الزهور، قررت سوجينامي تدشين عملية الزهور وطلبت من متطوعين زراعة البذور على الشوارع الجانبية أمام منازلهم.

وتأتي زراعة هذه الزهور في إطار حملة أكبر لمنع الجريمة، فقد أصبح لهذه المدينة أيضا 9600 حارس متطوع و 200 كاميرا أمنية نصبت في مناطق تقع فيها أعمال سطو متكررة. وتبعث المدينة أيضا بمعلومات عن الجرائم بالبريد الإليكتروني يوميا إلى السكان.

وتقول مدينة سوجينامي إن جهودها أثمرت حيث انخفضت عدد حوادث السطو على المنازل الى 390 في 2008 بانخفاض نسبته 80 % تقريبا من 2002.

12 - 6 مجتمع

يا ترى هل ينفع هذا الأسلوب للحد من الجريمة في الدول العربية؟

Labels:

2009/06/11

اليابانيون يتلقفون آخر روايات موراكامي

村上春樹の新作」1Q84」が異例の売れ行き

مبيعات قياسية وصلت الى مليون نسخة من رواية 'كيو84' من دون اللجوء إلى خطة تسويقية مسبقة.

تخطت مبيعات رواية "1كيو84" المؤلفة من جزئين للكاتب الياباني هاروكي موراكامي المليون نسخة وقد باشر ناشر الكتاب طبع نسخات جديدة منها بعد اقل من اسبوعين على صدورها.

وكانت رواية موراكامي الجديدة التي يمكن ان تقرأ في اليابانية "1984" ايضا، وهي الاولى له منذ خمس سنوات، من اكثر الكتب مبيعا حتى قبل صدورها في 29 ايار/مايو اذ تم حجزه نسخها مسبقا من قبل القراء.

واعلنت دار "شينشوشا" التي تنشر اعمال الكاتب الياباني الاكثر رواجا انها ستصدر الطبعة الثانية من الرواية المؤلفة من جزئين "500 صفحة لكل جزء) بعد اقل من 12 يوما على صدورها فتتخطى بذلك المليون نسخة.

واحيط مضمون هذا العمل الادبي بسرية تامة خلافا للحملة الاعلامية التي رافقت صدور رواية "كافكا على الشاطئ" في العام 2002.

وعبر احد مسؤولي دار النشر عن سروره قائلا "لم تكن استراتيجية تسويقية بيد اننا مسرورون بان القراء يقدرون اكثر الكتاب" من دون ان يعرفوا محتواه مسبقا.

وغالبا ما يرد اسم موراكامي "60 عاما" كاحد المرشحين للفوز بجائزة نوبل للآداب.

ويتناول في اعماله الادبية دوما عبثية العالم المعاصر والوحدة وقد تمت ترجمة اعماله الى حوالى ثلاثين لغة.

وبعدما كان صاحب ناد للجاز في طوكيو لاعوام عدة عرف هذا الكاتب الذي ترجم ايضا اعمال عدد من الكتاب الاميركيين، الشهرة.

وكان اول نجاح كبير له من خلال روايته "انشودة المستحيل" التي صدرت في العام 1987.

وتتصدر هذه الرواية حتى اليوم قائمة الكتب الاكثر مبيعا في اليابان مع 27،9 ملايين نسخة مباعة.

وسيقتبس عن هذه الرواية فيلم بعنوان "نورويدجن وود" ويخرجه السنة المقبلة المخرج الفيتنامي تران انه هونغ.

10 - 6 ثقافة

Labels: ,

2009/06/03

اليابانيون يقدمون درسا في النظافة بباريس!

日本人の清掃団体がパリでゴミ拾い

قام 12 يابانيا بمساعدة أصدقاء لهم خلال عطلة نهاية الأسبوع بحملة نظافة أمام برج إيفل أحد أشهر المعالم السياحية في العالم، لتحفيز السياح والباريسيين على التحرك من اجل المحافظة على نظافة مدينتهم.

وانضم بسرعة إلى متطوعي جمعية "غرين بيرد" بعض الفضوليين من جنسيات مختلفة، وراحوا يلتقطون الأوراق المرمية بين مجموعات السياح الذين فوجئوا لرؤية يابانيين ينظفون باريس.

وقال ماساتاكا تانيغاوا "25 عاما" الذي يقطن باريس منذ خمسة أشهر ويعمل لحساب مؤسسة يابانية في قطاع البيئة "لا اعتقد أن باريس قذرة كثيرا، لكن ما نقوم به طريقة جيدة نشكل من خلالها قدوة ونوصل رسالة مفادها: حافظوا على مدنكم نظيفة".

ولجمعية "غرين بيرد" وجود في مدن اليابان الكبرى حيث تنظم النشاط عينه. وفي باريس يتجمع المتطوعون مرة في الشهر في شارع سياحي في إطار حملة نظافة تستمر ساعة وكذلك الأمر في لندن وجنيف وبرلين.

ويرتدي ماساتاكا ثيابا خضراء وقفازين صفراوين عليهما شعار المؤسسة اليابانية، راعية الجمعية. وكان شارك في السابق في تنظيف ساحة الكونكورد وشارع الشانزيليزيه. ويستعين هؤلاء بملقط حديدي طويل يلتقطون بواسطته أعقاب السجائر من بين القضبان الحديدية التي تسيج المساحات الخضراء.

وعلى مسافة قريبة يشارك الشاب المصري أيمن الشافعي "36 عاما" الذي أتى مع صديقة يابانية في الحملة ويقول "أحب القيام بذلك. حين أنظف مدينتي ينتابني شعور بالراحة . لو يقدم الجميع على ذلك سيكون كل شيء نظيفا".

ويرافق المنظفين مساعد رئيس بلدية باريس فرانسوا دانيو ويقول "تواجه مدن العالم الكبرى مشاكل كبرى في ما يخص النظافة. هذا النشاط يحفز مواطني العالم للتحرك.

ويتحدر اليابانيون من حضارات مدينية وهم متقدمون علينا قليلا في هذا المجال".

ويشير دانيو الى الجهود الكبيرة التي تبذلها البلدية للحفاظ على النظافة.

ويقول "على السكان أن يساعدوننا، فالمدن الأكثر نظافة هي تلك التي لا يرمي أهلها الأوساخ في شوارعها".

1 - 6 مجتمع

Labels:

"طريقة نظري إلى الحياة": إطلالة على روح اليابان وثقافتها

小林秀雄「私の人生観」がアラビア語に翻訳さる

يستعرض تقرير العربية.نت للكتاب في مادته الرئيسية هذا الأسبوع كتاب "طريقة نظري إلى الحياة" من تأليف الياباني هيدكو كوباياشي، وترجمة د.محمد عضيمة، الذي يقدم رؤية صوفية فيها الكثير من العمق والمثالية لروح الثقافة اليابانية، وبلغة سلسة أقرب إلى التداعيات تتنقل بين مواضيع السياسة والاقتصاد والفلسفة والأدب، وتمزج التأمل الذاتي بالمعرفي الانساني.


"طريقة نظري إلى الحياة": كتاب تأمل وحكمة

لأن معرفتنا باليابان وثقافتها هي معرفة سطحية جداً، لاتتجاوز بعض المعلومات التاريخية وقصص الساموراي وفتيات الغيشا، مصدرها في الأغلب الأفلام السينمائية، وعدد من الأعمال الأدبية المترجمة إلى العربية التي لاتقدم إلاّ شبه مفهوم عن الثقافة اليابانية المعاصرة، وتضيء بعضاً من جوانب الحياة اليابانية المجهولة بالنسبة لنا، فإن كتاب هيدكو كوباياشي "طريقة نظري إلى الحياة" الذي نقله إلى العربية د.محمد عضيمة مهم لناحية فهم ألغاز هذا المجتمع المبهر وريث الحضارة العريقة، كونه يقدم تعريفاً عميقاً لروح الثقافة اليابانية، من خلال رؤية صوفية يمتزج فيها المعرفي الإنساني بالتأمل الذاتي، وتغوص في أعماق الروح الشرقية، لشعب لصيق بعاداته وتقاليده وتمجيد أبطاله وأنبيائه، بنفس القدر والحماس الذي ينظر فيه إلى العمل والإبداع والإتقان.

في رحلة بوح حميم يسرد عبرها كوباياشي (الناقد الأدبي العميق الثقافة، الذي ينتمي للجيل الذي عايش هزيمة اليابان العسكرية، ومن بعدها شهد النهوض الصناعي الذي دفع باليابان على لائحة أفضل اقتصاديات العالم، والمتخصص في الآداب الفرنسية، مترجم أعمال أندريه جيد وبول فاليري وبود لير وبرغسون، وغيرهم من أعلام الثقافة الفرنسية إلى اليابانية) بعضاً من المفاهيم الأخلاقية والدينية ، التي يتشربها الياباني مع حليب أمه، ثم تأتي الحياة لتعمق هذه الأخلاقيات وتقولبها ضمن أطر أخلاقية معاشة تشكل أسلوب حياة ونمط تفكير، وينطلق كوباياشي في كتابه "طريقة نظري إلى الحياة" الذي هو أقرب إلى التداعيات والحديث الحميم المتنوع، كما لو أنه يتحدث إلى صديق، من موضوع إلى موضوع ليقدم نفسه ككتاب مفتوح بمعنى: هذا أنا وهكذا أفكر، وبنفس هذه الرؤية والبساطة يستعرض بعضاً من المفاهيم الخاصة باليابانيين ومعتقداتهم، منتقلاً بين السياسة والاقتصاد والفلسفة والأدب، دون أن يشعر قارئه بأنه يفضل موضوعاً على آخر.

يصر كوباياشي في كتابه على أن هناك فروقا كثيرة بين الرؤى والنظر، فالرؤى هي تشكيل مفاهيم عن الأشياء التي تحيط بنا، لكن لا تعني بالضرورة الأشياء ذاتها، لأن القلب يتدخل في الرؤى، وهو (القلب) أكثر قرباً وإحساساً بالأشياء من العين التي تنظر وتحدد حجم هذه الشجرة أو اتساع تلك الحفرة، فإحساسنا بالأشياء هو الذي يعطيها القيمة بالنسبة لنا، لاطبيعة الأشياء ذاتها، ولذلك يوجه قارئ كتابه خلال عرضه لطريقة عيشه وأسلوب نظره إلى الحياة، لكي يكون حكمه على مايحسه حقيقة وليس على ما يراه، فهو ينظر الأشياء من خلال رؤية روحانية خالصة تمتزج فيها موروثات الأسلاف من أفكار ورؤى، لترسم له أسلوب الحياة الذي يقود إلى السعادة الشخصية.

يستمد كوباياشي روحانيته في النظرة للحياة وللأشياء من مقولات غاية في القدم، تشربت بها روحه قبل عقله، لذلك يظهر هذا الحضور الطاغي للروح، ليأتي تالياً دور العقل في إيجاد روابط ما أو شبه روابط بين رؤاه وبين ما ينظر إليه، وبهذه الروح يناقش كل القضايا الحياتية والفكرية وحتى السياسية التي من حوله، فالسياسة لا تعنيه كمفردة أو كسلوك، وإنما تعنيه كأسلوب حياة يعتمده بعض الأشخاص الذين لاشيء لديهم ليقدمونه للآخرين، وتعجبهم هذه الطريقة في الحياة، طريقة السيطرة أو الإحساس بالسيطرة على الآخرين، فالسياسي في النهاية من وجهة نظر كوباياشي هو شخص غير منتج، مثله مثل ذكر نحل الذي يستفيد من جهد كل العاملات في الخلية ولا فضيلة له إلا هذه الميزة الذكورية التي حبته إياها الطبيعة، ومن خلالها يسيطر على كل شيء، ويستخدم كل إنتاج البشرية لصالحه، فهو ليس مبدعا ولن يكون، وإنما يستفيد من إبداع الآخرين في كل المجالات، دون أن يقدّر هؤلاء المبدعين حق قدرهم، ودائماً ينظر إلى الآخرين نظرة ملؤها التعالي والتكبر، ولذلك يعتبر كوباياشي على سبيل المثال أن زراعة اللفت وإتقانها، هي أكثر أهمية من عمل السياسي المتبجح، لأن زارع اللفت يتقن عمله، أما السياسي فهو يجيّر كل شيء لصالح شخصه في النهاية.

ويرى كوباياشي أنه إذا توهم البعض أن الايدولوجيا السياسية قادرة على التماهي مع رؤية ما للعالم يؤمن بها الناس، فان هذا الوهم المتعالي دائماً مايقود إلى الكارثة، مؤكداً أن الياباني ومهما كانت انتماءاته ينظر دائما إلى الأيديولوجيا نظرة نفعية، متسائلاً بماذا ستفيده، ولا يعنى مؤلف الكتاب كثيراً بالجمهور، فالجمهور من وجهة نظره هو من يقوم بفعل الأشياء الخارجة عن المألوف، فالرياضي في الملعب يهمه فقط اللعب بمهارة، وإمتاع الآخرين بما يؤديه، لكن الجمهور الذي يتقاطر إلى الملعب ليرى براعة الرياضي، من الممكن أن ينقلب إلى وحش جامح، مستعد دائماً للبدء بعراك دموي في قضية لا شأن له فيها، وهذا الجمهور القطيعي هو ما يخيف خاصة عندما يساء توجيهه.

"طريقة نظري إلى الحياة" كتاب فيه الكثير من الروحانية والمثالية والعمق والبساطة، وأهم من ذلك كله فهو كتاب تأمل وحكمة، من عين خبرت الحياة بجوانبها، ودمجتها في ذاتها واستخلصت مفاهيمها الخاصة، يميّز فيه مؤلفه بدقة بين الأصالة والادعاء ، بين العمل واللاعمل، وبين القناعة بما أنت فيه، والإيمان بما يحيط بك، ومن دون أن تبتعد عن روح وتراث الأسلاف.
الكتاب: طريقة نظري إلى الحياة
المؤلف: هيديو كوباياشي
المترجم: محمد عضيمة
الناشر: دار التكوين/ دمشق
الطبعة الأولى 2009.





--------------------------------------------------------------------------------


مبيعات كبيرة لرواية لموركامي الجديدة قبل صدورها

سجلت رواية هاروكي موراكامي أحد اهم الروائيين اليابانيين المعاصرين الجديدة مبيعات كبيرة قبل صدروها حين حجز عشرات الالاف من المعجبين بادب موراكامي نسخاً من الرواية التي تحمل اسم "1984"، وهو الاسم الذي سبق استخدامه من قبل جورج اورويل في روايته الشهيرة 1984 التي ابدع فيها شخصية الاخ الاكبر الذي يراقب الجميع ويحصي انفاسهم.

وستطرح دار شينشوشا 580 الف نسخة من الرواية التي تقع في جزأين كطبعة اولى، وقد تلقى موقع بيع الكتب الالكتروني الياباني امازون اكثر من 20 الف طلب لشراء الجزئين، ويعتبر هذا الرقم هذا قياسياً بالنسبة لكاتب ياباني.

وغالبا ما يرد اسم موراكامي (60 عاما) كأحد المرشحين للفوز بجائزة نوبل للآداب، وهو احد الكتاب اليابانيين الاكثر رواجاً، ويتناول في مؤلفاته الادبية دوما عبثية العالم المعاصر، وتمت ترجمة أعماله الى حوالى ثلاثين لغة من بينها العربية، ومنها "كافكا على الشاطئ"، "الغابة النرويجية" و"جنوب الحدود، غرب الشمس" و"سبوتنيك الحبيبة".
http://www.alarabiya.net/articles/2009/06/02/74566.html#009

http://www.nizwa.com/volume44/p55_76.html

2 - 6 ثقافة

Labels:

2009/06/01

ماذا يفعل المسلم في اليابان، إذا تقاربت الأخلاق؟

百年前に滞日のタタール人ムスリムが日本とイスラーム世界との連帯を提唱

رحالة جاب الشرق والغرب وعثر على ضالته في اليابان ليكتشف عوالم من التقارب منذ 100 عام.

المصادفة وحدها قادت الكاتب المغربي عبد الرحيم بنحادة إلى مقبرة في طوكيو اكتشف أنها لرحالة مسلم دعا لأن يكون الشرق للشرقيين كما شدد على وجود عوامل للتقارب بين اليابان والعالم الإسلامي منذ أكثر من مئة عام.

وقال بنحادة عميد كلية الآداب والعلوم الإنسانية بجامعة محمد الخامس بالرباط إن عبد الرشيد إبراهيم سجل رحلته التي قام بها لدول آسيا الشرقية في بدايات القرن العشرين تحت عنوان "عالم الإسلام" ثم اشتهرت الرحلة باسم "تتاري في اليابان" وهو عنوان الترجمة الفرنسية للرحلة.

وأضاف أن إبراهيم كان كثير الترحال إلى مدن وبلدان كثيرة منها اسطنبول والصين ومصر وفلسطين وإيطاليا وفرنسا وألمانيا والنمسا وسنغافورة وهونغ كونغ والهند ثم عاد إلى اليابان للمرة الثانية عام 1933 وظل بها إلى أن توفي عام 1944 حيث كرس نضاله في رحلاته من أجل التوعية بفكرة "الشرق للشرقيين" التي يماثل فيها سيرة جمال الدين الأفغاني.

وعلق قائلا إن الرحلة بالنسبة لإبراهيم والأفغاني لم تكن غاية في حد ذاتها "بل وسيلة لنشر وتركيز فكر الوحدة وتحرير العالم الإسلامي من كوابيس الاستعمار ومواجهة الغرب وخاصة بريطانيا التي يعتبرها أكبر عدو للإسلام".

وشارك بنحادة ببحث عنوانه "تتاري في اليابان" في "ندوة الرحالة العرب والمسلمين.. اكتشاف الذات والآخر" التي اختتمت الأحد الماضي في الرباط واستمرت جلساتها ثلاثة أيام بمشاركة نحو 50 باحثا وتهدف إلى إعادة الاعتبار إلى أدب الرحلة.

والندوة التي نظمها "المركز العربي للأدب الجغرافي-ارتياد الآفاق" ومقره أبوظبي ولندن تعقد سنويا في بلد عربي أو أجنبي كما تمنح سنويا جائزة ابن بطوطة بهدف تشجيع أعمال التحقيق والتأليف والبحث في أدب السفر والرحلات في خمسة فروع هي (تحقيق الرحلات) و(الرحلة المعاصرة) و(الرحلة الصحفية) و(اليوميات) و (الدراسات في أدب الرحلة).

وقال بنحادة إن هجوم السفن اليابانية "بدون سابق إنذار" على الأسطول الروسي عام 1904 وتحقيقها أول نصر عسكري لقوة شرقية على قوة أوروبية منذ زمن بعيد كانت له أصداء عالمية وبخاصة في الدول المستعمرة ومنها البلاد الإسلامية التي تفاعلت مع النصر بل "رأى المسلمون في اليابانيين نموذجا يحتذى في الوطنية" وتعلقت آمالهم باليابانيين لمعرفة سر تقدمهم.

وأضاف أن بعض المسلمين رأوا في اليابانيين "مسلمين بالفطرة لم يفطنوا بعد إلى سر القوة الخارقة وذهب آخرون إلى القول بأن اليابانيين عليهم أن يعتنقوا الإسلام إذا ما أرادوا استثمار تقدمهم سياسيا" وكان إبراهيم ممن اهتموا بأمر اليابانيين.

وإبراهيم تركي من أصول سيبيرية وولد في منتصف القرن التاسع عشر بمدينة طارا لأسرة وفدت من بخارى.

وروى بنحادة كيفية تعرفه على إبراهيم حين كان يعمل في إحدى الجامعات اليابانية حيث توجه في يوم عطلة إلى حيث يذهب يابانيون إلى مقابر أسلافهم في طوكيو ووجد بينهم رجلا يبدو من ثيابه أنه مسلم فتبعه إلى أن ذهب إلى مقبرة كان صاحبها إبراهيم الذي درس الفقه في المدينة المنورة ثم عاد إلى روسيا عام 1885 حيث عمل بالتدريس وكان يتقن التركية والعربية والفارسية والروسية وسرعان ما أصبح ذا مكانة بارزة في المشهدين الثقافي والسياسي في روسيا حيث شغل عام 1892 منصب رئيس المجلس الروسي لمسلمي روسيا.

وقال إن إبراهيم انخرط في التيار التجديدي وسجل رؤاه الإصلاحية في كتابه (عالم الإسلام) وإنه ناضل من أجل أن يتمتع المسلمون الروس بحقوقهم السياسية والاجتماعية "وإليه يعود الفضل في كتابة أول بيان سياسي لمسلمي روسيا يستنكر فيه القمع والاضطهاد ويفضح البعثات التبشيرية الأرثوذكسية" حيث أدى نشاطه السياسي إلى سجنه في أوديسا عام 1904.

واستعرض بنحادة السياق السياسي الذي شهد جانبا من رحلات إبراهيم حيث انتقل للإقامة في تركيا بعد الثورة البلشفية عام 1917 وسرعان ما فوجيء بإلغاء الخلافة وإعلان الجمهورية على يد مصطفى كمال أتاتورك. وهذه الظروف الجديدة "جعلت عبد الرشيد (إبراهيم) ينزوي في كونيا (قونية)" إلى أن جاءته من الملحق العسكري للسفارة اليابانية دعوة يرى فيها باحثون توجها استراتيجيا جديدا في السياسة اليابانية يهدف إلى التعاون مع العالم الإسلامي عقب "طرد" اليابان من عصبة الأمم عام 1933.

وقال بنحادة إن إبراهيم وصل عام 1933 إلى اليابان -التي زارها في العقد الأول من القرن العشرين- وأنه "استقبل استقبالا رسميا" ثم ركز جهوده على دعم العلاقات بين العالم الإسلامي واليابان "وتصحيح سوء فهم الإسلام في الأوساط اليابانية التي تستعمل الوساطة الأوروبية لمعرفة الإسلام" وتحقيقا لهذا الهدف وضع إبراهيم أول ترجمة للقرآن إلى اللغة اليابانية.

وأضاف أن كتاباته في الصحف اليابانية تركزت على تعريف اليابانيين بالدين الإسلامي والعالم الإسلامي وأن كتابه "عالم الإسلام" كان تعريفا للعالم الإسلامي باليابان حيث وصف فيه أخلاق اليابانيين وتقاليدهم ونشر الكتاب بمجرد عودته إلى اسطنبول عام 1910 كما ترجم بعض الأعمال اليابانية إلى التركية ففي عام 1912 نشر في اسطنبول كتاب "آسيا في خطر" وفي ثلاثينيات القرن العشرين كان ينشر مقالات في مجلة شهرية في روسيا بهدف تقديم صورة عن اليابان لمسلمي روسيا.

وسجل بنحادة أن إبراهيم كتب في مقال أن عصبة الأمم التي طردت اليابان "ما هي إلا فخ وضعه الغرب للحيلولة دون لعب اليابان دورها في تحرير الشعوب الشرقية من الاستعمار الغربي".

وقال إنه كان موضع حفاوة اليابانيين وأنه كان غزير الإنتاج وإن ظل كتاب "عالم الإسلام" أبرز آثاره حيث يضم أسباب رحلته إلى بلدان آسيا الشرقية وانطباعاته عن رحلاته إضافة إلى آرائه السياسية.

وتابع أن إبراهيم كان يرى أن "الدين الأنسب لليابانيين لا يمكن أن يكون سوى الإسلام نظرا للتقارب بين الأخلاق اليابانية والأخلاق الإسلامية" وأن اعتناق اليابانيين للإسلام من شأنه تعزيز النفوذ السياسي لليابان في الشرق الأقصى.

وأضاف أن إبراهيم شدد على أن اليابانيين لم يبلغوا ما بلغوه إلا بتمسكهم بهويتهم واعتزازهم بثقافتهم الوطنية ناقلا عن سكرتير البرلمان الياباني الذي استقبل إبراهيم قائلا له "لا أنتظر أي شيء من الغرب للشرق فحياتنا نحن الشرقيين مرتبطة بالشرق والشرقيين وبدون ضياع الوقت يجب أن نبذل قصارى جهدنا للتعارف على بعضنا البعض".

31 - 5 عقيدة  تأريخ , سياسة خارجية

Labels: , ,