اليابان

تتناول المدونة ما يتعلق باليابان. ونرحب بتعاون الزوار في تقديم المقالات والأخبار ضمن هذا الإطار وتصحيح الأخطاء اللغوية فيها بالإضافة إلى ترجمات نصوص يابانية أو إنجليزية سنختارها Al-Yaban blog presents articles and news on Japan in Arabic with cooperation of its visitors. アラビア語による日本専門ブログ。投稿歓迎

2010/03/03

جامعة هيروشيما تطور جهازا لتحديد معاني بكاء الطف

ا広島大、赤ちゃんの泣き声の意味を解明する装置開発

طور علماء يابانيون جهازا بإمكانه تفكيك ما يتضمنه بكاء الطفل من معان لتحديد حاجاته.

وذكرت صحيفة ديلي مايل البريطانية إن باحثين من جامعة هيروشيما الدولية ذكروا -في مقالة نشرت في مجلة المقاييس البيولوجية- أنهم تمكنوا من تطوير برنامج قادر على تحليل نوعية ودرجة ارتفاع البكاء.

وأشاروا إلى أن البرنامج الذي يعرف باسم مترجم البكاء يعطي معلومات دقيقة في تمييز ما إن كان سبب البكاء هو الألم أو الجوع أو النعاس أو شيء آخر.

لكن الباحثين اعترفوا بأنهم يعتمدون على تقديرات الأهالي لأن الطفل لا يستطيع أن يحدد ما إذا أصابوا في حكمهم أم لا.

وقالت سيوبهان فريغارد المتحدثة باسم فريق البحث إن أجهزة مراقبة الطفل قد تتمكن في المستقبل من ترجمة بكائه وتحديد السبب الأكيد.

ورأت أن هذا الجهاز قد يلقى إقبالا من الأمهات والآباء الجدد، لكنها حذرت من أنه ليس بديلا عن حدس الأم، فتعلم كيفية تفسير بكاء الطفل هو جزء من المسار ليصبح الشخص أما أو أبا.


26 - 2 تكنولوجيا

Labels:

3 Comments:

At 11:18 PM, March 04, 2010, Blogger Hezam said...

الرابط بين الأم وولدها أقوى بكثير من أي أجهزة أو أشخاص آخرين
لكنه إنجاز كبير وأتمنى أن يخدم الناس

شكراً على الخبر

تحياتي
Hezam

 
At 5:03 PM, March 05, 2010, Anonymous Anonymous said...

أعجبني الجزء الأخير من المقالة حيث أنه ليس بديلاً عن حدس الأم و إنما هو شيء مساعد

وجزاكم الله خير على الخبر

أخوكم محمود

 
At 4:27 AM, April 04, 2010, Anonymous maha said...

جميل ورائع

 

Post a Comment

<< Home