اليابان

تتناول المدونة ما يتعلق باليابان. ونرحب بتعاون الزوار في تقديم المقالات والأخبار ضمن هذا الإطار وتصحيح الأخطاء اللغوية فيها بالإضافة إلى ترجمات نصوص يابانية أو إنجليزية سنختارها Al-Yaban blog presents articles and news on Japan in Arabic with cooperation of its visitors. アラビア語による日本専門ブログ。投稿歓迎

2009/11/14

نظارة يابانية: أستطيع ان أرى ما تقول!

NECの「翻訳メガネ」、互いに母国語での会話が可能に

تكنولوجيا جديدة في نظارات تسجل كلام اشخاص لا يعرفون لغة بعضهما وتترجمه الى اللغة الأم لمرتديها.


--------------------------------------------------------------------------------


طوكيو - في أحدث صيحة في عالم النظارات ابتكرت شركة (ان.اي.سي) اليابانية لصناعة الكمبيوتر نظارات تقوم أيضا بدور المترجم.

وثبتت الشركة جهاز كمبيوتر شخصيا بالغ الدقة في اطار النظارة ووحدة عرض بما يسمح لاثنين لا يعرفان لغة بعضهما البعض بالتحاور بشكل سلس.

وبضغطة بسيطة على زر صغير يسجل الحديث ويرسل الى الخادم الذي يقوم بدوره بتحليله وترجمته. وبعدها يقوم الخادم بارسال الحديث مترجما الى المستخدم الذي يستطيع قراءته بلغته الأم من خلال وحدة عرض صغيرة.

وعلى الرغم من ان هذه التكنولوجيا لا تزال في مراحل التطوير الا ان الشركة المنتجة تقول ان وحدة اسرع تلوح في الافق وان الهدف هو كسر حاجز اللغة.

لكن الاختراع الجديد الذي يطلق عليه اسم (المستكشف عن بعد) لن يكون رخيصا فثمنه حاليا يصل الى نحو 83 الف دولار لكنه سينخفض مع الوقت.

وتقول الشركة انه اذا سار كل سيء على مايرام فسيكون بوسع السائح الاجنبي ان يقول لمضيفه بكل ثقة "أستطيع ان أرى ما تقول".

13 - 11 تكنولوجيا

Labels:

3 Comments:

At 6:50 PM, November 15, 2009, Anonymous مدونة اللغة اليابانية said...

نظارات تتجرم لنا اللغة الأجنبية!! إن هذا لشيء عجاب

 
At 11:28 PM, November 15, 2009, Blogger تأثير الفراشة said...

فكرة رائعة ، و بالفعل ستكسر حاجز اللغة إلى حد كبير إن شاء الله

أشكر حضرتك على موضوعاتك المتميزة
----------

و لمعرفتى بحرص حضرتك -الواضح من عنوان المدونة - على المحافظة على الدقة اللغوية

فأردت فقط أن أذكر حضرتك بأهمية الهمزة (ء) فى اللغة العربية الفصحى، فتواجدها أو عدمه ، من الممكن أن يغير معنى الكلمة

فمثلا

المرأة : تعنى السيدة
و لكن ،المرآة : تعنى ذلك السطح العاكس Mirror

و الهمزة لها العديد من الأساسيات فى اللغة العربية ، و التى من الممكن أن تجدها عند البحث عن
(قواعد الهمزة فى اللغة العربية)

و هى فى الغالب ليست بالأمر الجلل ، و لكنى أردت ذكرها لحضرتك لعلمى بحرص حضرتك على الدقة و الإتقان و هى الصفة المعروفة عن شعب اليابان العريق

أتمنى لحضرتك كل التوفيق

شكرا جزيلا

ありがとうございました

 
At 3:33 AM, November 20, 2009, Anonymous Anonymous said...

هذه النظارة ستكون مفيدة جداً للسائح إن شاء الله ولكن في حالة الجمل البسيطة فقط ,وذلك لأن الترجمة الناتجة من خلال الخادم (السيرفر) الذي سيقوم بتحليل الحديث وترجمته قد لا يكون دقيقاً وعلى سبيل المثال يوجد من خلال موقع جوجل ترجمة لصفحات الإنترنت ولكنها بالطبع ليست دقيقة فعلى سبيل المثال عنوان هذه المقالة مترجم للعربية (اللجنة الوطنية للانتخابات في "نظارات الترجمة" ، في محادثة مع بعضهم البعض في لغتهم الأم) قام سيرفر جوجل بترجمة إن إي سي إلى اللجنة الوطنية للإنتخابات, فلا مناص من تعلم اللغة لمن يريد محادثة قوية ,ولكن هذه النظارة ستفيد في حالة الجمل البسيطة
وعموماً إلى الأمام يا يابان

وشكراً للأخ محمد سايتو على المقالة

أخوكم محمود

 

Post a Comment

<< Home